Buscar  
Poesias para o Domingo
Levántate mi hermano el colibrí te espera...Pra onde quer que o expulsem,para lá vai a revolta...Que te quede bien claro,donde acaba tu boca,ahí empieza la mia
Julio Marchan - Bertold Brecht - Mario Benedetti | 20-3-2010 a las 23:42 | 1039 lecturas | 1 comentario
www.kaosenlared.net/noticia/poesias-para-o-domingo
Compartir: Publicar en Facebook Publicar en Twitter Publicar en Meneame Publicar en Google Buzz Publicar en Technorati Publicar en Delicious Publicar en AlternativeWeb

LEVANTATE HERMANO

(Llanto de un heladero)

Din, din, dim, din
campanitas resuenan
y el sol en mis espaldas
toditico se queda;
y mis pie van cansados
mas solo me consuela
la alegría de un niño
que en la escuela me espera.
De repente un silbido
en mi pecho resuena
al escuchar un niño
comentar la tragedia;
y comienzo a volar
en el tiempo a mi tierra
en mis días de infancia
jugando en las parcelas
de tanto sacrificio
para ir a la escuela,
de todo un trajinar
de mi tío, de mi abuela
por llevar a la mesa
alegría o tristeza.
Hoy todo se reduce
a escombro y miseria
ya ni un solo recuerdo
de mi infancia me queda
de esta horrible tragedia
que más de un siglo lleva;
y para asegurarse
que el jabalí no muera
diez mil marines llegan;
ay mi pueblo ay mi tierra
de tragedia en tragedia.
Yo guardo una esperanza
como mi helado, fresca
mientras el colibrí
aun sus alas mueva
que mi hermano, mi tía
que mi vieja maestra
que el cortador de caña
que cruza la frontera
que el viejo curandero
que alienta la miseria
que el niño que ve en ruinas
su diminuta escuela,

se levanten con fuerza
a salvar lo que queda
a construir futuro
en mi tierrita buena
que tanto nos a dado
cabalgando miserias
levántate mi hermano
el colibrí te espera…



Julio Marchan

Louvor do Revolucionário

 

Quando a opressão aumenta

Muitos se desencorajam

Mas a coragem dele cresce.

Ele organiza a luta

Pelo tostão do salário, pela água do chá

E pelo poder no Estado.

Pergunta à propriedade:

Donde vens tu?

Pergunta às opiniões:

A quem aproveitais?

  Onde quer que todos calem

Ali falará ele

E o­nde reina a opressão e se fala do Destino

Ele nomeará os nomes.

  Onde se senta à mesa

Senta-se a insatisfação à mesa

A comida estraga-se

E reconhece-se que o quarto é acanhado.

Pra o­nde quer que o expulsem, para lá

Vai a revolta, e donde é escorraçado

Fica ainda lá o desassossego

 

 

 

Bertold Brecht

Tradução de Paulo Quintela

BOCAS

 

Dónde empieza la boca?
en el beso?

en el insulto?
en el mordisco?
en el grito?
en el bostezo?
en la sonrisa?
en el silbo?
en la amenaza?
en el gemido?

que te quede bien claro
donde acaba tu boca
ahí empieza la mia



Mario Benedetti

 
Más información:


Si quieres contribuir a que Kaos en la Red pueda seguir publicando artículos como este, puedes hacer tu donación en:
Paypal (seguro y permite diferentes formas de pago)
Microdonación de 2 euros
Donación de importe libre


Comentarios (1)

#1.- La imagen.

Erich Fuica|21-03-2010 09:02

Al ver la pintura  a un costado  del texto, note una pancarta que dice pa y trabajo, y recorde un cuadro muy potente de un pintor llamado Ernesto de la Cárcova con una pintura que se  titula "Sin pan y sin Trabajo".

Valoración: 0    |  Avisar provocación

La inserción de comentarios en esta noticia está desactivada

Más información en Kaos en la Red
América Latina Antifascismo Antiglobalización Brasil Internacional

Col-lectiu Kaos en la Red - Carrer Ramón Llull 132 Terrassa, el Vallés Occidental (Paísos Catalans)