| Paypal (seguro y permite diferentes formas de pago) | |
| Microdonación de 2 euros | Donación de importe libre |
#1.- Situación del gallego en A Coruna
31-08-2009 14:16
Hola comañeros de NOS.
He estado unos días en la preciosa ciudad de A Coruña. He podido constatar que el gallego casi no se habla en esa ciudad. Me gustaría que me confirmarais si mi apreciación es correcta.
Los gallegos de A Coruña hablan con acento gallego, pero hablan español. Estuve en los conciertos de la orquesta filarmónica de Galicia en la Plaza Maria Pita, estuve en la playa, en bares, restaurantes y casi no oí el gallego.
Por suerte estuve también en Betanzos, Santiago y Lugo y en estas tres localidades sí lo oí.
Espero que el gallego en la Coruña no esté mal como, siempre a ojos de turista, pude comprobar.
Saludos cordiales
Jordi
Valoración: 2
| Avisar provocación
#2
Artús|31-08-2009 14:53
O nacional-catolicismo, nâo é mais que a continuaçao que sofre Galiza desde a epoca feudal. É o que sempre se fez, mais sem caretas nem disimulos. Esta colonizaçâo que sofre nossa terra, nunca terminasse ate que atinjamos nossa soberania nacional.
Valoración: 1
| Avisar provocación
#3.- Ó#1
santiago maceiras|31-08-2009 15:17
E nascido e vivido quase toda minha vida na cibdade da Corunha. Posso-te assegurar que nos bairros operários se segue falando maioritariamente galego. Nas zonas destinadas a turistas practicamente nâo se fala. O que se existe é um retrocesso pela imposición do castelhano. Pois por exemplo em meu bairro O Castrilhón na minha infância só se falava galego.
Valoración: 2
| Avisar provocación
#4.- A JORDI
31-08-2009 15:23
Eu estivem na cibdade de Barcelona, e practicamente non ouvim falar ren ó catalá. Nembergantes se o ouvim e Manresa, en Vic, no Vendrell etc.
Valoración: 0
| Avisar provocación
#5.- Gracias a 3 y a 4
31-08-2009 16:12
Me alegro por las respuestas. Me quedé muy presocupado con la situación del gallego en A Coruña después de mi estancia allí. Me ha complacido enormemente saber que el gallego se usa mayoritariamente en las zonas obreras de A Coruña.
Saludos Cordiales
Unha forta aperta
Valoración: 1
| Avisar provocación
#7.- LA MAYORIA HABLA MAL EL GALLEGO
EUSTAQUIO|31-08-2009 17:07
He vivido 10 años en Galicia concretamente 2 en La Coruña y 8 en Lugo y solo he oido hablar gallego por las aldeas de Galicia, es verdad que en Lugo  algunas personas lo hablan así como en otras ciudades, pero la mayoria de los gallegos hablan castellano. no nos engañemos. mi mujer es  de una aldea de Lugo y si que lo habla.
También  podriais  traducir los artículos en castellano y no solo en gallego para que los demás pudiéramos enterderlos.
Salud y Republica. 
Valoración: -5
| Avisar provocación
#8.- o que hai que ler...
galego|31-08-2009 18:16
Ou seja que, depois de viveres 10 anos na Galiza, ainda andas a pedir que che traduzam os artigos porque seica "nom os entendes". Anda, neninho, nom tenhas tanta cara.
  Saúde e República GALEGA.
Valoración: 5
| Avisar provocación
#9
Teodomiro|31-08-2009 18:33
É certo que na Coruña o galego fálase por barrios. Tamén  o é en boa medida  de Barcelona.  En   Hostafrancs, por exemplo, falan   catalán até os xitanos que alí viven. O que pasa é que namentres nos arrabaldos en Barcelona se fala máis castelán na Coruña é onde menos. Coido que mentres o catalán vai gañando terreo o galego perdeoo. Aínda así resistimos e tamén se vai gañando terreo  moi timidamente  noutros ámbitos antes máis restrinxidos para o galego. Esa é a miña impresión, cicais haxa estudos sociolóxicos serios que teñan que desmintir ou matizar moito.
Valoración: 2
| Avisar provocación
#10.- A EUSTAQUIO
31-08-2009 18:41
Dá igual que te traduzam, o teu problema nâo é de traduçao. É de intelequio. E de vista, nâo tens puta ideia da realidade galega.
Valoración: 3
| Avisar provocación
#11
Xose|31-08-2009 19:38
Hai que desenmascarar a mentira das relixions para quitarlle poder a estes fachas.
O pobo ten dereito a saber como estan a ser enganados.
http://www.youtube.com/watch?v=chEIMsrcr9g
http://albertocanosa.blogspot.com/
Valoración: 1
| Avisar provocación
#12
Ana|31-08-2009 19:48
O problema de Galiza é que tivemos 50 anos de ditadura nos cales se perseguia todo o que tivese que ver co galego. Despois tivemos 16 anos de fraguismo nos cales todalas asinatura se impartian en castelan (salvo a de lingua galega) enton os nenos entravan no ensino falando galego e saian falando castelan.
Pero ademais os medios, dictadores e politicos, plataformas galegofobas  e outros poderes levan seculos tentando convencer os galegos de que estudar e falar galego non serve para nada, que o galego e unha lingua de paletos aldeans con baixos recursos economicos,etc. E iso foi calando nunha parte da sociedade, sobre todo a que reside en cidades como A Coruña e Vigo. Donde moita xente da aldea chega ali e fala castelan para que non o identificen como aldean.
Este e o problema do galego en Galiza, o pouco apoio que tivo por parte dos politicos, empresarios, igrexa, medios de comunicacion,etc que lonxe de fomentalo ou dignificalo fixeron e fan todo o contrario.
Pero ainda asi, o galego e a primeira lingua de Galiza, e a lingua dominante no medio rural, e en todalas cidades salvo A Coruña, Vigo, Pontevedra  e Ferrol. Donde hai un maior numero de inmigrantes, emigrantes retornados, turistas, funcionarios doutras rexions,etc.
Valoración: 3
| Avisar provocación
#13.- Non estou d'acordo, Ana
Alicia|31-08-2009 21:13
La lingua galega té sua  gramática, sua fala, sua Literatura e tamén sua Academia da Lingua.
Valoración: 2
| Avisar provocación
#14.- A Literatura galega
Alicia|31-08-2009 21:41
Leva xentes que alastran tras delas un mundo de lembranzas groriosas ou tristeiras, xeitos de sátira social ou recordos ou certas componsicións poéticas tamén  de Federico García Lorca.
Valoración: 0
| Avisar provocación
#16
01-09-2009 14:54
El problema de los idiomas del Estado, no del castellano/español, sino de los otros tres tiene que ver con la conformacion del Estado español. El catalan, y el vasco a su manera, son defendidos por sus respectivas burguesias que fueron receptores de emigrantes de todo el Estado (los tristemente celebres "maquetos" y "charnegos"), y estas burguesias tienen un mercado propio en catalan o vasco, sobre todo en el primer caso.
En los barrios obreros de Bilbo  y sobre todo las  ciudades obreras  de Barcelona el uso de su idioma es tan escaso como el del gallego en el centro de Coruña, Vigo o Ferrol, pues los habitantes de esos barrios son inmigrantes "españoles". La relacion es la inversa, por que son burguesias que crecieron al amparo de la division del trabajo en el EEspañol, en que todos eramos mano de obra barata para burgueses españoles (afincados en Madrid, sobre todo), catalanes y vascos.
Son burguesias tan "nacional" catolicas como la gallega. El PNV es el unico partido abiertamente democrata cristano del Estado y el papel de CiU con respecto al aborto, al matrimonio gay, o en la modificacion de la ley de la memoria historica fue clarito.
Que se desenvuelvan en naciones oprimidas por el estado, no evita su caracter de clase, y el idioma como todo, tiene su carácter de clase: a la burguesia si le sirve para hacer negocios, lo defiende, sino lo defenestra. Por eso, en Galiza no basta con la soberania nacional, aunque sea una precondicion para su defensa.
Valoración: -2
| Avisar provocación
#17
Teodomiro|01-09-2009 16:28
#16, ben é certo que en máis dun andamio de Barcelona escoitei falar galego (La Polla Records -algúns deles fillos de emigrantes galegos-  nunha das súas  cancións en galego tratan sobre un acidente laboral na construcción). Mais non estou dacordo en que as burguesías vascas e cataláns sexan tan "nacional-católicas" coma á española. O PNV votou a prol dos matrimonios homosexuais e Convergencia tamén (iso si, os deputados de Unió sumaronse os do PP). Os curas vascos foron afusilados polo franquismo e algúns deles exilados falaban polas ondas de emisoras francesas a favor da folga dos traballadores no País Vasco, como lembra neste artigo Méndez Ferrín: http://www.farodevigo.es/opinion/2009/08/28/conexion-vasca/362619.html
Valoración: 2
| Avisar provocación
#18.- Ensigo en Galego
Anakrosis|01-09-2009 17:14
Hola
Hablando del tema...
Llevo 2 a;os viviendo en Galicia, primero en Coru;a y ahora en Pontevedra, si en Coru;a se habla bien poco, en Pontevedra con el pijerio que hay ni te digo.
Cosa de 6 meses, envie un correo electronico a la mesa por la normalizacion linguistica y el Bng,  solicitando info sobre algun curso gratuito de Galego para aquellos que creemos en que las lenguas enriquecen  y no son armas politicas.., no obtuve respuesta.
  Me gustaria saber si alguien sabe algun sitio donde me pueda dirigir, ya que me siento como un pinguino en el desierto. Entiendo bien el Galego pero no me se expresar por mi entorno que es Castelan Falante.
Por cierto , para el colega de Nos, sigo sinceramente sin entender el  Lusismo a la hora de escribir, espero algun dia alguien me de una razon fundamentada, ya que (bajo mi punto de vista) ni es el Galego que veo a diario, ni es Portugues.
Salud y Acracia
Valoración: 1
| Avisar provocación
#19.- Dizía Ramón Carvalho Calero
GZlivre!|02-09-2009 19:00
O galego ou é galego-portugués ou é galego-castelhano.
Pois isso. Toda a estructura político-social espanholizadora está preparada para fazer do galego um idioma de museo, umha dissas coisas bonitas e pouco útis que se ham de ademirar coma restos dum pasado recente que já nom tem lugar niste mundo moderno. Adecuar-nos á gramática lusa é sairnos do mundo do espanhol (que leva 5 séculos pechando-nos portas) para meter-nos de cheio no mundo da lusofonía. Alí compartimos idioma com milions de falantes e podemos dista maneira fazer negocios em galego, compartilhar a nossa cultura em galego, sair de paseio em galego, foder em galego, encorajar-nos em galego... Sim que niguém nos pida que lhe traduzamos rem.
Tráta-se de autoconvencer-nos coma povo que a nossa língua é útil, que tem perspectiva internacional. E dende logo recuperar umha verdade histórica negada pelo espanholismo coma estrategia coloniçadora, a de que o galego e o portugués som a mesma língua desenroladas em estados diferentes. Mais a mesma língua.
Valoración: -1
| Avisar provocación