Buscar  
Errores de traducción en los informes que relacionan "Egunkaria" con ETA
La sexta sesión se celebrará el próximo lunes y previsiblemente quedará visto para sentencia esa misma semana.
Kaos. Euskal Herria y Derechos Humanos | Para Kaos en la Red | 28-1-2010 a las 11:07 | 1903 lecturas | 2 comentarios
www.kaosenlared.net/noticia/errores-traduccion-informes-relacionan-egunkaria-eta
Compartir: Publicar en Facebook Publicar en Twitter Publicar en Meneame Publicar en Google Buzz Publicar en Technorati Publicar en Delicious Publicar en AlternativeWeb

Errores de traducción en los informes que relacionan "Egunkaria" con ETA

En la quinta sesión del juicio contra "Egunkaria" celebrada ayer en la Audiencia Nacional española, los peritos de la defensa manifestaron que en los documentos incautados a los imputados, y que son la base de la acusación, hay errores de traducción. Indicaron que los originales han sufrido añadidos, supresiones y un "gran número de errores no aislados" que influyen en la comprensión de los documentos. El juicio se retomará el 1 de febrero.

GARA

28/01/2010 8:35:00

MADRID-. Ayer se celebró en la Audiencia Nacional española la quinta sesión del juicio contra Martxelo Otamendi, Joan Mari Torrealdai, Iñaki Uria, Xabier Oleaga y Txema Auzmendi. La defensa manifestó que los documentos que relacionan a "Egunkaria" con ETA tienen "evidentes" errores de traducción. La sexta sesión se celebrará el próximo lunes y previsiblemente quedará visto para sentencia esa misma semana.

Ayer por la mañana, testigos de la defensa, entre los cuales se encontraban Nerea Azurmendi, periodista de "El Diario Vasco" y profesora de la Universidad de Deusto; Sebastián Barinagarrementeria, ex responsable de gestión de Orain SA; Simeon Barroso, director de la empresa de informática Apika; Ander Larrañaga, responsable de la imprenta Antza; Jonan Fernandez, director del centro Baketik; Imanol Igeregi, responsable de la cooperativa Ikastolak; Joxe Azurmendi, filósofo y escritor; y Joseba Intxausti, historiador y escritor.

Nerea Azurmendi, quien fuera subdirectora de "Egunkaria" y miembro del Consejo de Administración en sus inicios, aseguró, al igual que los demás testigos, que "ni ETA ni KAS tuvieron parte o intervinieron en el diario". Por su parte, Barinagarrementeria declaró sobre la relación que tuvo Orain SA, empresa editora de "Egin", con "Egunkaria" y aclaró que era "puramente comercial", ya que "Egunkaria", al no disponer de rotativa, se imprimía en las instalaciones de "Egin".

Asimismo, Barroso, Larrañaga, Fernandez, Zubeldia e Intxausti, también refrendaron que ni los procesados ni el diario clausurado tuvieron relación alguna con ETA. Joxe Azurmendi explicó que Joan Mari Torrealdai llegó al proyecto Egunkaria Sortzen desde Jakin, y que tenía "responsabilidades" porque Martin Ugalde y Karlos Santamaria lo conocían. Asimismo, Azurmendi recordó las torturas sufridas por el imputado y relató que él mismo le confesó haber sufrido tratos vejatorios a su salida de prisión.

Errores evidentes


Tras la declaración de los testigos de la defensa llegó el turno de los peritos, primero los caligráficos y posteriormente los traductores. En primer lugar ocurrió una confusión con los traductores que dieron el visto bueno a la traducción realizada por la Guardia Civil, ya que la traductora llamada a declarar ayer no tuvo nada que ver con ese trabajo.

Posteriormente, la perito traductora llamada por la defensa, Begoña Montorio, dejó en evidencia los errores detectados en las traducciones de los documentos interceptados a los imputados. Según la intérprete, se pueden apreciar errores como la traducción de "ene uste apalean" (significa "en mi humilde opinión") a "en nuestra opinión en la estantería". Pero Montorio señaló que en algunas traducciones "se aprecia la intención de reflejar ideas que no existen" en los documentos originales. Así, denunció que palabras como "elkarrizketa" o "banaketa", se han traducido a "negociación" y "votación".

"ETA eligió a Otamendi"

Por la tarde fue el turno de los peritos de la Guardia Civil, que ante las preguntas realizadas por los abogados de Dignidad y Justicia declararon que en "Egunkaria" "el poder estaba en manos de unos pocos" y que "fue ETA quien eligió a Otamendi para el puesto de director". El periodista Imanol Murua, antiguo trabajador del diario, reveló el lunes que fue él quien sugirió a Torrealdai el nombre de Otamendi.

Asimismo, tras la pregunta del abogado de la AVT sobre la financiación del diario, los guardias civiles explicaron que "hacían recaudaciones para conseguir fondos" y "eso lo hace el entorno de ETA y de KAS". Cuando el fiscal los interrogó sobre si la línea editorial de "Egunkaria" mostraba algún indicio de apoyo a ETA, los peritos respondieron que no han investigado esta línea porque para ellos resulta "complicado" hacer traducciones. Aun así, añadieron que "Egunkaria" era para ETA "un proyecto para aunar fuerzas". Después de su intervención, el fiscal Miguel Angel Carballo manifestó que las explicaciones de los peritos de la acusación "no son suficientes". En último lugar, intervinieron los abogados de la defensa José Maria Elosua, Iñigo Iruin y Félix Cañada. Ante sus preguntas los peritos de la acusación admitieron que la carta encontrada en la oficina de Otamendi "no era personalizada".

Al final de la jornada todas las partes mantuvieron sus calificaciones. La vista oral continuará el 1 de febrero con los informes de la acusación, y previsiblemente el 3 de febrero el juicio quedará visto para sentencia.

 
Más información:

Peritos de la defensa afirman que se hicieron mal las traducciones policiales


Si quieres contribuir a que Kaos en la Red pueda seguir publicando artículos como este, puedes hacer tu donación en:
Paypal (seguro y permite diferentes formas de pago)
Microdonación de 2 euros
Donación de importe libre

|28-01-2010

More information available at: www.egunkaria.info/international


* Summary of the Egunkaria Case (9 languages):
  http://egunkaria.info/international/?page_id=367

  * Questions and answers about the Egunkaria Case:
  http://egunkaria.info/international/?page_id=155

  Preguntas y respuestas sobre el caso Egunkaria:
  http://egunkaria.info/international/?page_id=148

* Procecutor´s decision:
http://egunkaria.info/international/wp-content/uploads/2009/11/prosecutor-decision-2006.pdf

  Decisión del fiscal:
  http://egunkaria.info/international/wp-content/uploads/2009/12/peticion-del-fiscal-2006.pdf

* Indictment (in Spanish):

http://www.mediafire.com/   (User name: egunkaria.press@gmail.com / password: indictment)

* History of Egunkaria:
  http://egunkaria.info/international/?page_id=74

* Latest news / últimas noticias / dernièrs actualités / últimes notícies:
  www.egunkaria.info/international

* Support Egunkaria:
http://egunkaria.info/international/?page_id=263


Noticias relacionadas

La Audiencia Nacional española absuelve a los cinco directivos del diario vasco "Egunkaria" a los que acusaron de ser de ETA

Kaos. Euskal Herria y Derechos Humanos | Egunkaria/Gara/AgenciasEl fallo pone en cuestión el cierre del diario en euskara y afirma que los procesados y el periódico "no tenían la más mínima relación con ETA".
[12-4-2010] | 4238 lecturas | 39 comentarios

El Parlamento de Gasteiz aprueba un tibia resolución en la que "desea" la absolución de los imputados de Egunkaria

Kaos. Euskal Herria | GaraEA no ha participado en la votación por que considera el texto de Aralar, y aprobado por todas la fuerzas menos el PP, que es insuficiente por que no condena las torturas hacia por los periodistas.
[26-2-2010] | 836 lecturas | 5 comentarios

[Vídeo] Decenas de personas y agentes sociales, se solidarizan en los sietes años del cierre del diario Egunkaria

Kaos. Euskal Herria y Derechos Humanos | Ha destacado que "Egunkaria" fue cerrado "no por su posible relación con ETA" sino "por la defensa de la cultura, un idioma y el derecho a recibir información" en euskara.
[19-2-2010] | 1014 lecturas

Egunkaria: Veinticinco miembros del Parlamento Europeo han pedido la absolución de todos los imputados

Egunkaria Press | “La libertad y el pluralismo de los medios de comunicación deben ser respetados", han manifestado en la declaración. Han recordado las denuncias de torturas presentadas por algunos de los acusados.
[11-2-2010] | 2243 lecturas | 4 comentarios

Caso "Egunkaria": Los procesados de "Egunkaria" reciben el apoyo de varios eurodiputados

Diario Gara | Varios eurodiputados han mostrado hoy en el Parlamento Europeo su apoyo a los ciudadanos vascos procesados en la causa contra "Euskaldunon Egunkaria" y han reclamado su absolución.
[10-2-2010] | 797 lecturas | 1 comentario

Mesa redonda sobre la tortura en Euskal Herria, el sábado en directo en Apurtu Telebista

Apurtu Telebista - Apurtu.org | Para Kaos en la RedApurtu Telebista retransmitirá en directo desde Iruñea una msa redonda sobre la tortura en la que participarán Martxelo Otamendi (ex director de Egunkaria), Amnistía Internacional, TAT, la CPT...
[9-2-2010] | 1344 lecturas | 1 comentario

Se reanuda hoy el juicio contra los periodistas de Egunkaria

Kaos. Euskal Herria | GaraLas acusaciones han reiterado sus peticiones de penas de prisión de entre 12 y 14 años para los 5 periodistas, a los que acusan de integración en la banda armada ETA.
[1-2-2010] | 1804 lecturas | 15 comentarios

La fiscalía y la defensa han pedido la absolución para los cinco procesados en el caso ‘Egunkaria’

Egunkaria Press | Para Kaos en la RedInforme de la sesión de hoy del juicio a Egunkaria.
[29-1-2010] | 1425 lecturas | 2 comentarios

Comentarios (2)

#2

28-01-2010 15:50

Asimismo, tras la pregunta del abogado de la AVT sobre la financiación del diario, los guardias civiles explicaron que "hacían recaudaciones para conseguir fondos" y "eso lo hace el entorno de ETA y de KAS"

¿Cuántas cadenas de televisión, radio, grupos políticos, organizaciones varias están recaudando fondos para enviárselo a Haití? Habría que denunciarles por hacer apología a ETA, porque están haciendo lo mismo que el entorno de ETA y de KAS.

Valoración: 6    |  Avisar provocación

#3.- z

asier|28-01-2010 16:49

El racismo inquisitorial español es de asustar!!!

Parece metira que barbaridades como esta de total despresio a una lengua , a unos acusados, a un pueblo y a la justicia solo sean publicadas en Euskal herria y en el guna otra honrosa excepcion.Algo que si ocurriria,por ejemplo, en Belgia a cuenta de probleas linguisticos porpios de esa zoa seria un escandalo nacional , aqui pasan totalemte inadvertidos pese a la gravedad de las condenas a las que los acusados se enfrentan!!! 

Valoración: 6    |  Avisar provocación

La inserción de comentarios en esta noticia está desactivada

Más información en Kaos en la Red
Derechos Humanos Estado Español Euskal Herria Guerra / Criminalización / Represión Kaos TV

Col-lectiu Kaos en la Red - Carrer Ramón Llull 132 Terrassa, el Vallés Occidental (Paísos Catalans)